Ang Pinoy Keyboard

Meron akong isang magandang business proposal.

Bakit hindi tayo gumawa nang Keyboard na para sa Pinoy? May mahigit-kumulang 80 Milyong Pilipino sa mundo at kahit 1% lang nito ang mapabili natin nang Pinoy Keyboard, 800,000 nang Keyboard ang maibebenta natin. Dahil mas madaling gamitin ito kaysa sa kasalukuyan nating ginagamit na American keyboard, sigurado akong marami ang bibili nito.

Bakit ko napag-isipang kailangan nang Pinoy Keyboard? Sa tinagal-tagal kong gumagamit nang American keyboard at idagdag na rin dito ang karanasan ko sa paggamit nang Japanese keyboard, napag-isip-isip kong hindi ito sapat para tugunan ang pangangailangan nang pangkaraniwang Pinoy Computer User.

Isa, wala itong key para sa letrang “ñ”. Napakahirap i-type ang letrang ito kaya karaniwang ginagawa natin ay pinapalitan na lang natin ito nang letrang “n”. Dahil dito, nalilito ang mga tao sa totoong baybay nang mga salita. Ang “Niño” ay nagiging “Nino”. Ang “Parañaque” ay nagiging “Paranaque”. Sa Pinoy Keyboard, isang pindot lang, may “ñ” ka na.

Pangalawa, kailangan natin nang madaling pamamaraan para i-type ang mga kudlit (‘) sa ating mga vowels. Ang mga kudlit na ito ang tumutulong sa atin para sa tamang pagbigkas nang mga salita pero dahil sa kakulangan nang American keyboard, nawawala ito sa ating mga sulatin. Ang salitang “Personál” ay mahirap isulat, nababago ang bigkas, nagiging “Personal”, nalilito ang mga tao. Sa Pinoy Keyboard, isang pindot lang, may kudlit ka na.

Pangatlo, kailangan ay may isang key lang din na magbibigay sa atin nang Peso-sign. Ang mga Amerikano ay may Dollar-key, ang mga Ingles ay may Pound-key, ang mga Hapon ay may Yen-key, bakit tayo walang Peso-key? Suportado na naman ito nang Unicode (#20B1) kaya lang kakaunti pa lang ang fonts na sumusuporta nito.

Pang-apat, maganda rin sana kung may suporta para sa pagsusulat gamit ang Alibata o ang tinatawag nang iba na Baybayin o Tagalog Script. Hindi kailangang magdagdag nang maraming keys para gawin ito… pwede nating gayahin ang IME nang Japanese keyboard. Sa Japanese IME, gumagamit ang mga Hapon nang Roman letters para i-type ang Japanese characters. Makakatulong ito para sa mga Pilipinong gustong mag-aral nang Alibata. Suportado na rin nang Unicode (#1700-#171F) ang Alibata pero tulad din nang peso sign, kakaunti pa rin ang fonts na sumusuporta nito.

Hindi lang itong apat na nabanggit ko ang pwedeng idagdag sa Pinoy Keyboard. Pwede ring idagdag ang baligtad na question mark (¿), ang baligtad na exclamation point (¡), atbp. Ang mga ito ay unti-unting nawawala sa ating wika dahil marahil ang ginagamit nating keyboard ay American Keyboard.

Sinu kaya ang pwede kong maging-partner sa negosyong ito?

Kailangang ipa-patent ko muna ito bago ako maunahan nang iba dyan… pero ok lang. Mas mabilis makagawa nang Pinoy Keyboard, mas mabuti. Bibili rin kasi ako. Hehe.

Advertisements

3 Comments Add yours

  1. eiram says:

    sang ayon ako sa iyo…kung may pera lang ako, sososyo ako sa iyo. 😉

    gusto ko blog mo, kakaiba…

    Like

  2. Salamat pareng Eiram. Sana nga dumami pa ang mga blog sa wikang Filipino. Ikaw, baka gusto mong magsimula nang sarili mong blog sa wikang Filipino… sabihin mo sakin address mo at bibisitahin ko.

    Like

  3. animevenusfairy says:

    Tama ka dyan!

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s